Спор о том, стоит ли заимствовать слова из других языков, или лучше создавать слова с русскими корнями, занимает многих еще с 18го века:)
Вот, скажем, непримиримый борец с иноземщиной президент Академии Российской Александр Семенович Шишков. Это его Пушкин, позволивший себе нерусский оборот в «Евгении Онегине», поддразнивал: «Шишков, прости: не знаю, как перевести».
Шишков был архаистом. Он считал, что для обозначения всех новых явлений и предметов слова можно найти в церковнославянском языке. На худой конец – сконструировать их из славянских корней. Вместо «геодезия» – «землемерие», вместо «анатомия» – "трупоразъятие».
Update
"Должны ли слуху нашему быть дики коренныя наши названія, таковыя, какъ: любомудріе, умодeліе, велелeпіе и проч.? Чемъ меньше мы ихъ употреблять станемъ, тeмъ бeднeе будетъ становиться языкъ нашъ, и тeмъ болeе возрастать невeжество наше" - Шишков
Элли Драйвер:
Это прекрасно. Чаты в Хогвартсе. Живое обсуждение в прямом эфире. Великолепный Снейп, он же Летучая Мышь, он же Зельевар Проклятый.
Минерва Макгонагалл: Северус! Я слышала, что ты превратил тринадц...>>Это прекрасно. Чаты в Хогвартсе. Живое обсуждение в прямом эфире. Великолепный Снейп, он же Летучая Мышь, он же Зельевар Проклятый.
Минерва Макгонагалл: Северус! Я слышала, что ты превратил тринадцать первокурсников в пингвинов!