![]() |
Jenafer Онлайн
18 сентября 2016
|
Бешеный Воробей
* в гордом молчании бредет по лестнице вслед за наставником * * - Как самочувствие? * * сухо * В пределах допустимого. * в носу ворочается ёжик, горло дерёт, как от огневиски, глаза слезятся, трясёт от макушки до пяток * * в сапогах, кажется, половина воды из бочки; волосы и одежда впитали оставшуюся половину * * - Может, к Джою всё-таки? * Спасибо, не стоит. * тишина, нарушаемая лишь звоном шпор и хлюпаньем воды в ботинках * * - Плащ мой хоть возьми, а то простудишься. * Чтобы потом за вами, как за братом Антонином после истории с "Авалоном", бегать, чтобы отдать? Благодарю покорно. * снова молчание * * - Слушай сюда, Дженафер, и на хвост по причине отсутствия усов мотай. У нас в монастыре, как тебе известно, два свода правил - Кодекс с основными постулатами веры... * И Устав с дисциплинарными нормами, да. Мне сестра Бешеный Воробей рассказывала. * - Молодец пташка. О негласных особенностях выполнения этих правил она тебе, надеюсь, тоже рассказывала? * * на одном дыхании * Что по Уставу нельзя, можно, если есть причина или просто очень хочется. Что нельзя по Кодексу - нельзя всегда. * - Верно. Умная же, какого дракла такие глупости делаешь? Именно поэтому нарушения Устава могут разбираться демократично или вообще не разбираться, а нарушения Кодекса - нет. * * ещё более сухо * Я знаю, сэр. У меня нет претензий, сэр. * - Тогда прекращай дуться, как мышь на крупу. По правилам за подобные выступления вообще гауптвахта положена. И послушникам, и младшему составу, и старшему - перед Кодексом все равны. * У нас есть гауптвахта? * - Есть. Молельня называется. И ты сейчас, вообще-то, должна там сидеть... Ты куда? * * сворачивает в ведущий в большую молельню коридор * Все перед Кодексом равны, а я, значит, равнее других? * снимает с гвоздя ключ, закрывает дверь изнутри * * - Нет, это просто смягчение наказания. * * поворачивает ключ в замке * Поблажка то есть. А мне поблажки не нужны. * - Я с-с-сейч-ш-шас-с-с дверь выломаю! * Ломайте. Каноник будет очень рад. * несколько минут затишья перед бурей * * - Знач-шит так. Я иду к Эйвери за запас-с-сным ключ-ш-шом. И не дай С-с-салазар тебе что-то за это время вытворить. Яс-с-сно? * * гордо отмалчивается * * 10 минут спустя * * дремлет, сидя на скамейке * * просыпается в еще более плохом состоянии, чем была, от какого-то скрежета * Не прошло и го... * на пороге Лестрейнджи, но не те * А вы-то что тут забыли? Кха-кха... * - За годы жизни в монастыре мы здесь много что забывали... - ...но мы сейчас не за этим. - Раба сказал тебя перевести в малую... - ...потому что в большой вечером месса будет. * * ухмыляется * А ля гер ком а ля гер, значит. * - Чего? * Ничего. * шагает вслед за единой в двух лицах заразой * * останавливается у поцарапанной двери с витражом настолько пыльным, что непонятно, что на нём изображено * А ключей этот... достойный вальбургинец вам не выдал, что ли? * - Э-э-э... - Злой он был. Очень злой. - Забыл. * А, ну-ну. * наблюдает за увлекательным процессом подбирания отмычек * * - Воробьяш, принимай гостей! * * щелчок замка * * садится на пол рядом с Вами * Сестра, Вас-то за что? Вы же, вроде, не ораторствовали. Или?.. 1 |