30 октября 2016
|
|
читатель 1111
Ну чем им не понравились нормальные названия? Ну, вот серьезно. Чем? Нагайна - неговорящее имя, как Малфой. Это не анаграмма, как Волдеморт. Перевести Муди - это еще понятно, но можно ведь было оригинальное название оставить, при первом упоминании персонажа поставить *, в конце главы написать, что Moody - угрюмый по-английски. Зачем коверкать нормальные имена не ясно. |