Пинхэд, а вот Варежка говорит, что вообще из Ветхого завета и переводится традиционно иначе. Мне и было интересно, что вкладывается в "thy", почему не "your".
Снервистка:
Каждая строчка этой истории словно пропитана различными чувствами - любовью, нежностью, страхом... Терзания Римуса Люпина так реалистичны, что при чтении ощущаешь себя на его месте, искренне сопережив...>>Каждая строчка этой истории словно пропитана различными чувствами - любовью, нежностью, страхом... Терзания Римуса Люпина так реалистичны, что при чтении ощущаешь себя на его месте, искренне сопереживаешь, волнуешься... Конец хоть и немного печальный, но тем не менее выглядит так, что это можно назвать счастливым финалом. Читайте с удовольствием!