Помню, что:
1) мне было проще читать «Мир Реки» Фармера в библиотеке Мошкова, чем в бумажном варианте. Потому что бумажный вариант насыщен сносками, объясняющими биографию персонажей, ведь Мир Реки, по сюжету, планета, где воскресли одновременно все когда-либо жившие на Земле люди, героями цикла соответственно являются многие малоизвестные исторические персонажи, так что в сносках постоянно объяснялось, кто такой Бёртон, кто такой Руах, на что идёт ссылка в беседе. Хотя первоначально дискомфорт вроде не был особо заметен, но при чтении варианта без сносок по мозгу разлилась просто безумная лёгкость. Только тут мне стало ясно, как все эти сноски утомляли.
2) мне было проще читать «Сумму технологии» Лема в той же библиотеке Мошкова, чем в бумажном варианте. По той же причине.
Впрочем, это эмоции.
Тут же речь не идёт о таком количестве сносок?
Но хочу подчеркнуть, что не совсем понимаю, какие такие слова могут встать барьером меж читателем и героем. Если герой по профессии физик, то смысл непонятных слов лучше пояснить во внутреннем монологе, но вообще употребление таких слов маловероятно и искусственно выглядит.