В принципе, я считаю, что для объяснения читателям интересных созвучий при переводе есть такая штука как сноска. Я вот люблю книги, в которых в сносках есть замечания, мол так и так, тут на языке оригинала такая вот игра слов.
Lisichka Agatha:
Несмотря на то, что это впроцессник, это уже многообещающее начало. Нестандартная идея и нешаблонные персонажи. Очень интересно, в кого вырастет такой Гарри. Замечательный фик!