Ну, you - вы, если формально. Но я вот полностью согласна с русским переводом: нечего церемониться с Балрогом, на "ты" его. И на немецком (на немецком замечательный перевод: Du kannst nicht vorbei!, вряд ли на каком-то другом языке ещё так ловко можно сказать). А у французов вообще все-все-все персонажи ВК обращаются друг к другу на Вы. Кроме Фродо - он обращается к Сэму на ты. Я, наивная, говорю: ну да, ведь Сэм его друг! Одногруппник странно глядит на меня и отвечает: нет, это потому что Сэм ниже его по статусу - он его слуга!
Если кратко подытожить: ничего не понимаю в французском этикете.