![]() |
22 марта 2017
|
Элейн
Ключевое слово "переводила". С английского или с французского? И вы так и оставили язык тела? Ай-яй-яй.... Да, у них это термин. А ещё они говорят "до глубины сердца", а ещё у них "чувство" и "здравый смысл" - это одно и то же слово. Языки разные и понятийные ряды разные. Когда я говорила, например, с экзистенциальным психологом Алфридом Лэнгле, он так прямо и сказал, что русский термин "личность" на английский и немецкий не переводится! Потому что он ни разу не синоним personality, он другое обозначает. |