31 марта 2017
|
|
Clegane
Куски текста могли выпустить не по желанию переводчика, а из цензурных соображений. Причем не обязательно политического характера - из новеллы Цвейга, например, выкинули кусок про то, что героиня к какому-то возрасту, как и все женщины, начала сожалеть, что никогда не изменяла никогда не любимому мужу.) Итд) Книжка занудная, я быстро бросила, не дочитав. Но сомневаюсь, что она прям рекомендует выпускать куски. 1 |