↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


12 апреля 2017
Радистка Пепп
И как оценивать качество именно перевода? Нет, я сталкиваясь и с качественным переводом и с несильно исправленной версией гуглоперевода могу по характеру языка, идиомам и построению предложений понять, сколько работы вложил именно переводчик. Но это же напрягаться надо.
Кроме того не мешало бы тогда и оценить язык оригинала: вдруг дело не в переводчике? но опять же - напрягаться надо.

Конкурс подразумевает соревнование в чем-то, причем так, чтобы это могли оценить все прочитавшие. Тут я не вижу возможности это сделать.

Что касается "затравки" - начала перевода больших фиков, то я их бы читал только для того чтобы поставить галочку "прочитать по окончанию" или сразу же "не читать", причем никаких других оценок до окончания переводя я делать не стану. Тем более что-то с чем то сравнивать.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть