29 марта 2018
|
|
Lados
Да, для знающих данный язык это, конечно, передаст смысл. А если человек не знает, нк хочет и не планирует? Вот испанский, например. Вы собираетесь его изучать? А вам, допустим, навязывают испанский. Понимаете, сегодня считается, что все знают анлийский. Вчера (в историческом смысле) это был французский, позавчера - латынь и древнегреческий, а завтра это будет китайский. Меня раздражает готовность носителей перенять чужие слова, при этом ленясь подобрать хорошо забытые собственные. Для переводных фиков это еще можно принять с натяжкой, но для собстенных... странно. Исключения могут быть, как сказано в предыдущем посте. Говорю как человек, который каждый день переключается между английским, немецким и русским (у меня есть и русские коллеги). 4 |