Северус Снейп, бывший директор и профессор Хогвартса, бывший двойной агент, бывший наставник Героя, бывшее штатное пугало того же Хогвартса и защитник отдельно взятого факультета Слизерин, в настоящем - кавалер Ордена Мерлина и герой девичьих грёз, за что отдельное спасибо вездесущей Рите Скиттер, полулежал в кресле, закинув ноги на журнальный столик, смаковал огневиски и... больше ничего не делал.
В первое время после выписки из Мунго, конечно, было непривычно без профилактических круцио, душеспасительных бесед, учебных планов и постоянной необходимости спасать, выручать, вытаскивать из очередной беды... но кто бы мог подумать, он справился и с этим!
Место жительства, конечно, пришлось сменить после выхода биографической книги за авторством Скиттер. Поначалу дежурство фанаток под окнами даже казалось забавным, но когда их количество начало исчисляться десятками, пришлось решать проблему кардинально. Но и это оказалось к лучшему: теперь он мог позволить себе более просторный и уютный дом с лабораторией, оборудованной по последнему слову магической и маггловской наук.
Комфортное жилище вдалеке от людских толп, библиотека, лаборатория, и полное и всеобъемлющее (наконец-то!) одиночество - чего еще и желать кавалеру Ордена Мерлина, бывшему директору и профессору, этцетера, этцетера, Северусу Тобиасу Снейпу?
Всё было хорошо...
_zarya:
Чтение работы заняло три дня.
Естественно я не буду оставлять спойлеры в рекомендации, но эту работу следует прочитать просто ради эмоциональных качелей в конце. Я большой фанат пейринга Гарри/Дафн...>>Чтение работы заняло три дня.
Естественно я не буду оставлять спойлеры в рекомендации, но эту работу следует прочитать просто ради эмоциональных качелей в конце. Я большой фанат пейринга Гарри/Дафна и хотя мне уже порядком надоели уизлигады и дамбигады, но в данной работе это раскрыто не так однозначно, что сглаживает углы.
На месте также и MC-шность Гарри, что в целом можно было понять уже по описанию работы. Некоторые сюжетные ветки так и не остались раскрыты (либо я просто не обратил внимания), но их не так много и они не такие важные. Начало работы донельзя пафосное, но это также сглаживается к середине работы.
В целом сложилось чёткое ощущение, что по мере написания работы автор тоже менялся и, хоть и не сильно, но работа претерпевала положительные изменения ближе к середине и, особенно, к концу.
Касаемо перевода - были небольшие моменты, когда появлялось ощущение, что в оригинале у персонажей были немного другие реплики, но их было не так много и в целом перевод достойный, и я искренне считаю, что этой работе не хватает рекомендаций на данном портале.
Выражаю благодарность переводчику за труд над переводом (в том числе за пояснения всяких непереводимых игр слов), и автору за данную работу, пусть он этого и не увидит.