Когда говоришь на каком-то языке - все равно неуловимо (у кого-то больше, у кого-то меньше) меняется восприятие мира и менталитет. И потом "Let's go"и "Пойдем" вроде бы одно и то же, а вроде бы и нечто разное.
Разумеется, те, кто знает только один язык - не поймут этого (а точно - не почувствуют). Ну так и дается второе название не для них.
Тут выше комменты в стиле "Я человек простой: вижу иностранное название русского текста - не открываю текст".
Ну так я вот не открываю текст, если там стоит пейринг Гарри/Драко, или фандом манги какой-то... И что, теперь никому такого не писать, потому что я принципиально не прочту и, сталбыть, текст заведомо фигня?
У меня один из фиков: "Драко Малфой - спаситель магии/ Schwer was los". И вот этот шверваслос на немецком ощущается просто чудесно, а перевод на русский ("Необычное событие", "Неординарная ситуация") - совсем не то.
Кинематика:
Читала и боялась. До мурашек. Ведь по логике так оно и должно быть: капитан сам полез в жерло вулкана, а по первой директиве вмешиваться в жизнь и развитие цивилизации нельзя. А как мы все знаем, логи...>>Читала и боялась. До мурашек. Ведь по логике так оно и должно быть: капитан сам полез в жерло вулкана, а по первой директиве вмешиваться в жизнь и развитие цивилизации нельзя. А как мы все знаем, логика и Спок -- это понятия тождественные. Ну а Джим... А что Джим? Тут все равно главный герой -- Леонард МакКой.
На мостике атмосфера накалена до предела. Спок, МакКой, Скотти, Чехов, Сулу. Спасут ли капитана? Или капитан теперь Спок? И сможет ли сам Спок жить после такого решения, не казня себя?