если по имени, то на ты.
офигеть сколько людей в наших краях зовут друг друга по фамилии. мне, например, все местные студенты пишут емейлы "профессор Пайсано" бггг
а потом в переводах все герои друг друга величают как партработники. с этим бороться переводчику трудно, но надо бы.
например, Холмс и Ватсон были на вы, то есть называли друг друга по фамилии. но в русском переводе они могли бы и "Шерлок, вы" и "Джон, вы" говорить, как-то естественнее (сейчас-то все привыкли к ним, конечно)