↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Heinrich Kramer
16 января 2019
Aa Aa
#переводческое #вопрос

как вы определяете "ты/вы"?
по контексту, или в инглише все же есть свои маркеры?
16 января 2019
23 комментариев из 27
если по имени, то на ты.
офигеть сколько людей в наших краях зовут друг друга по фамилии. мне, например, все местные студенты пишут емейлы "профессор Пайсано" бггг
а потом в переводах все герои друг друга величают как партработники. с этим бороться переводчику трудно, но надо бы.
например, Холмс и Ватсон были на вы, то есть называли друг друга по фамилии. но в русском переводе они могли бы и "Шерлок, вы" и "Джон, вы" говорить, как-то естественнее (сейчас-то все привыкли к ним, конечно)
Пайсано
Понимаете... Менять в диалоге "Холмса" на "Шерлока" - не первый ли это шаг к тому, чтобы накормить их потом гречневой кашей вместо овсянки? :) Ну вот есть он, этот самый национальный колорит, - и всё тут. Но вот где грань между допустимым и недопустимым в переводе - трудно сказать. Видимо, вопрос интуиции.

И не могу удержаться - вспоминаю смежную проблему - всевозможные игры слов, когда герои в оригинале говорят не по-русски. Причем в случае переводов я даже понимаю, кажется, что делать (думаю, лучший ход - все-таки, заменять оригинальную игру слов аналогичной на русском, как в переводах "Алисы в Стране Чудес"). Но вот когда автор русскоязычен и пишет о каких-нибудь англичанах, китайцах или марсианах - то лучше ему таких вещей просто избегать.
П_Пашкевич
В русском они бы друг друга еще и по отчеству, "вы, Василий" русские не говорят (сейчас начали немного, это довольно дурацкий американизм).
Вот отчеств у Шерлока и Джона надо бы все-таки избегать :)))

Русскоязычному автору лучше про англичан, а тем более про китайцев вообще не писать :)) Все равно, не пожив там лет с 10, он ни фига в них не понимает.
К чему мучить себя и читателя, когда уже есть фэнтези и фантастика. Хочется экзотического места действия и романтической абстракции от быта - переносишь Фрола Кузьмича на Венеру, даешь ему в руки меч-кладенец и шутишь свои любимые шуточки про армянское радио :))

Впрочем, мне-то пофигу, я издеватель и извратитель, мой профессор Риддл периодически цитирует Аквариум, пусть и по строчечке :)) У него случайно так придумалось, он талант.
А у настоящих мастеров пародии аинур поют Ласковый май, а Моргот Любэ, и никто не жалуется :))
Пайсано
Так то ж пародия - случай совершенно особый :)
А насчет "не писать про англичан" - тогда придется запретить писать про всё, кроме того, что хорошо знаешь. Про прошлые исторические эпохи можно писать только профессиональным историкам, выбрать местом действия другой город - только если хорошо знаешь его реалии, и т. д.? Нет, по-моему это уже чересчур. Хотя над "клюквой", изображенной в творчестве иностранцев про Россию, случается, смеюсь, да :) Так просто надо предмет хоть в какой-то мере изучать, а не полагаться на стереотипы и на фантазию.
П_Пашкевич
Ну откровенно говоря, просто изучать, не годится. Вернее будет сказать проводить глубокие исследования. И да, большинство авторов не рискует писать о том, чего не знают досконально (речь не идёт о сететуре, ибо там в целом мрак).
Ну вот какие-нить Чехов с Тургеневым прекрасно писали исключительно про своих современников и соотечественников, и правильно делали.
А про наших современников фиг что прочитаешь, один мистику и фантастику пишет, другой про Фандорина, приходится про 90ые читать у Прилепина :) или ждать, пока первый наконец напишет про рекламщиков и банкиров :))
В общем, "заводы стоят, одни гитаристы в стране" :))
А мир между тем прекрасен и удивителен, и если не умеешь написать про красоту родных осин, про красоту бразильских джунглей лучше и не пытаться. Хайпа пока еще словишь, но канал Дискавери есть уже у очень многих :)
Я по жизни тупнлю, кого на вы назвать, а кого на ты, а тут целый перевод.
Насчёт, "Василий,вы" - это не дурацкий американизм, это мое спасение. Конструкция имя-отчество слишком длинная в обращении (для всех, но если работаешь с татарами или теми,у кого там какой-то аут, то особенно), а у меня просто мозг не запоминает такую конструкцию. И в итоге вместо "Василий,вы" я говорю "Извините, пожалуйста".
Когда меня на работе начальник называет по имени-отчеству, я пугаюсь. Хотя так только на официальных мероприятиях бывает.
В общем, англичане красавчики, что не заморачиваются.
Пайсано
Не согласен. Писатель вправе писать в тех жанрах и о тех реалиях, которые ему интересны, - иначе ничего хорошего у него все равно не напишется.

EnGhost
>большинство авторов не рискует писать о том, чего не знают досконально
Это вовсе не так, а уж хорошо оно или плохо - вопрос другой. Вот это самое "досконально" - оно всегда относительно. Но соглашусь, что как минимум сверяться с источниками, если ты уж лезешь в недостаточно знакомый тебе мир, нужно обязательно.
П_Пашкевич
C чем не согласитесь? С тем что наши с вами соотечественники не пишут про англичан и американцев? А если и пишут, то пишут фэнтези или фантастику, где на любой вопрос о достоверности отвечают путем: а это другой мир.
EnGhost
А что, не пишут? А что, например, дореволюционная Россия нашим современникам ближе, чем Англия?
П_Пашкевич
Намного. Да и пишут в основном не исторические вещи, а ту самую фантастику.
Гламурное Кисо
дело не в том, как начальник к вам обращается, а как вы к начальнику :)
я, например, в свое время весьма сожалел, что у моего научрука нет отчества. приходилось писать ему "профессор имярек". не мог же я в 22 такого человека только по имени окликать :))

а теперь понабрался, на конференциях здесь все на ты, я представляюсь Саша, все равно мы все одна мафия :) приехал однажды в МГУ, нашел знакомого человека из нашей мафии, представился его собеседнику "Саша". "Андрей", - немного удивленно ответил собеседник. бывший проректор оказался :))
EnGhost
Насчет того, что фантастику, - согласен. Насчет "намного" - трудно сказать. Не был ни в Англии, ни в дореволюционной России :) Но что Россия даже по сравнению с СССР изменилась до состояний совершенно другой страны с сильно иным менталитетом - вот это для меня несомненно. А 1917 г. и Гражданская война - это был такой слом прежнего общества, что и представить себе страшно.
П_Пашкевич
рискну предположить, что о дореволюционной России вы читали куда больше, чем о любом периоде английской истории. все-таки в школе там уроки литературы, уроки истории. :) пока не сосчитаешь разок, сколько русских романов прочитал по сравнению с английскими, можешь иногда даже обобщенным европейцем себя считать. потом проходит :)
Пайсано
Штука в том, что классическая литература - вещь коварная, она не дает полноценной картины общества, многое в ней как бы подразумевается - а сейчас мы, сами того не подозревая, подсовываем туда элементы других реалий.
П_Пашкевич
дык повествования об английской жизни они тоже коварные же, ровно тем же образом.
но количество постепенно диалектически переходит в качество.
Пайсано
Конечно :) Но в России их читают все-таки много - от Диккенса до Агаты Кристи и Конана Дойла (про Роулинг, так и быть, молчу :) ).
Пайсано
Я своего научного руководителя зову по имени и на "ты"
*пожимает плечами*
Начальника по имени-отчеству и на вы, а мой научрук его зовет по имени и на ты. Потому что начальник - бывший научрук моего научрука. Кек.
Гламурное Кисо
научрук моего научрука не так давно получил нобелевку. :) и при этом считает моего научрука очень толковым человеком, чье мнение в профессии важно. так что моей задачей как аспиранта сначала было не попасть под показательный расстрел негодных аспирантов товарищами академиками, потому что "показательно расстрелянных" отправляют обратно в их ч0ртову китайскую деревню. а задача-максимум была получить от научрука хорошие рекомендательные письма в хорошие университеты, чтобы иметь потом деньги и уважение. при таких вводных как-то сразу хочется взять под козырек :)
Пайсано
Ну, значит, вам повезло с вводными. Я обычный инженеришко, который поплелся в науку, научрук моего научрука - заведующий посредственной лаборатории.
Но я там не аспирант, к счастью, а пока только дипломник. Надеюсь на аспирантуру поприличнее. Хотя кому сейчас нужна эта ядерная физика, хех.
Очень сложный вопрос, кста. У меня тут Тейлор обращается к "мистеру G." -- кто читал Червя, тот знает -- типа "Глэдли, раскройте глаза!"... ...

Суть в том, что просто "Gladly", исключая гоноратив, без "мистера", -- это вроде как бы "переход на ты"... однако, по контексту, мне тут слышится, типа, "какой же вы козёл!" =)

Хер знает, может быть, это мои личные бзики?..
хамить можно и "на вы" :3
нуда. я из того же исходил...
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть