Немцы перевели как "боль \ утешение", неплохо звучит, имхо.
Русские, когда лень переключать раскладку, но эстетическое чувство работает, иногда говорят "ангст \ комфорт".
Но лучше всего вернуть как было. Нет у нас пока подходящего аналога.
#хроники_пельменя
- Моя кииииися! - умиляется окончательно поплывший кукухой на почве котигов медвед, рассматривая фоточки Пельменя. - Моя хвостатенькая бчёлка!
- Почему бчёлка-то? - озадаченно спрашивает друг.
- Потому что мохнатая и с полосочкаме!
- Но ведь у пчёл полоски поперечные. А у Пельменя они, нууууу, в разные стороны. И поперёк, и не только.
- Моя разнонаправленно-полосатенькая бчёлка!!!