Немцы перевели как "боль \ утешение", неплохо звучит, имхо.
Русские, когда лень переключать раскладку, но эстетическое чувство работает, иногда говорят "ангст \ комфорт".
Но лучше всего вернуть как было. Нет у нас пока подходящего аналога.
AnfisaScas:
Чудесная история: волшебная и манящая как самые прекрасные сказки востока, нежная и яркая как радуга, увлекательная и лёгкая как вольный речной поток.