24 июля 2014
|
|
Argentum_Anima
Человек нёс отсебятину, это видно из её интервью по ссылке выше. ИМХО. Удивляет другое, как этот перевод вообще допустили к печати? Я ни разу не переводчик, не знаю, что там норма, что нет, но вот такое, считай, на форзаце книги выпущенной Махаоном, для меня несколько непонятно... https://www.pichome.ru/image/m3V По поводу точности перевода https://www.pichome.ru/image/m3j Эмм... Может разумнее было бы оставить Префекта? Или уж тогда заменить "п" на "с"? Eternal Phobia комент пропал куда-то.. Прошу прощение, тогда объясните мне, я реально не понимаю, почему одни имена "говорящие" переводятся, а другие нет? Возьмём к примеру Спивак до редакции. Злодеус, и допустим Люциус. Последний Сияющий, Сиятельный, а нет, оставили Малфоя без изменений. Или Альбус - Белый. И вообще, откуда этот Злодеус выполз? Большинство имён, Ро взяла из латыни (тоже имя Снейпа), но вот как, их можно было настолько перековеркать? Я не понимаю принципа((( |