5 августа 2019
|
|
Spunkie
В данном смысле, как ни смешно, "это судьба" оказывается ближе по смыслу к оригиналу, чем "тебя поимели". Но, если переводчикам так хотелось избегать матюков, они могли бы оставить просто "тебе конец". Вот вам еще один неавторитетный сайт в тему. Styx Переводить дословно идиомы такой себе подход. |