Мармеладов оказался гораздо слабее ногами, чем в речах, и крепко оперся на молодого человека. Идти было шагов двести – триста. Смущение и страх все более и более овладевали пьяницей по мере приближения к дому.
вот это вот как раз пример, где заместительные - на своём месте.
"молодого человека" - именно потому, что в силу молодости и большей выносливости человек "слабее ногами" может опереться.
"пьяницей" - тут и объяснять нечего: он точно знает, за что ему сейчас от жены перепадёт.
А вообще я в этот текст за другим полезла. "Преступление и наказание" можно открыть в любом месте - через пару абзацев увидишь образец того, как заместительные используются строго по делу или не используются вообще.
Раскольников тотчас признал Катерину Ивановну. Это была ужасно похудевшая женщина, тонкая, довольно высокая и стройная, еще с прекрасными темно-русыми волосами и действительно с раскрасневшимися до пятен щеками. Она ходила взад и вперед по своей небольшой комнате, сжав руки на груди, с запекшимися губами и неровно, прерывисто дышала. Глаза ее блестели как в лихорадке, но взгляд был резок и неподвижен, и болезненное впечатление производило это чахоточное и взволнованное лицо при последнем освещении догоравшего огарка, трепетавшем на лице ее. Раскольникову она показалась лет тридцати, и действительно была не пара Мармеладову… Входящих она не слыхала и не заметила; казалось, она была в каком-то забытьи, не слушала и не видела. В комнате было душно, но окна она не отворила; с лестницы несло вонью, но дверь на лестницу была не затворена; из внутренних помещений, сквозь непритворенную дверь, неслись волны табачного дыма, она кашляла, но дверь не притворяла.
"женщина" - как первое описание, а дальше всё "она". И больше ничего и не нужно.