сходу то, на чем когда-то (пускай в разной степени, но) споткнулась сама
1. попытка сходу перевести ниибаццо какого размера макси
2. остающийся подстрочник, нерусские конструкции, боязнь перефразировать
3. из технического — оформление диалогов (например, в русском и английском оно отличается)
Zemi:
Автор красочно рисует мир, где все перевернулось с ног на голову. И мрачен он далеко не в первую очередь из-за того, что люди ушли под землю и теперь от солнечного света из отделяют "толстый слой камн...>>Автор красочно рисует мир, где все перевернулось с ног на голову. И мрачен он далеко не в первую очередь из-за того, что люди ушли под землю и теперь от солнечного света из отделяют "толстый слой камня, грунтовые воды, множество слоёв земли, толстые корни, сети мицелиев, ковер травы и ярких цветов, ветки деревьев, крылья небесных птиц и облака". Есть в их действительности кое-что похуже, то, чего никогда не должно происходить. И хочется ухватиться за маленький огонек надежды, в котором даже нельзя быть уверенными.