Оооо, а я помню как летом во время чтения "Благих знамений" на англе споткнулась об этот термин!
При чем по контексту было понятно, что речь идет о знаке (в русском переводе так и есть "знак"), а вот само слово казалось оч интересным, а еще казалось, что этимологически sigil и sign связаны. И таки связаны: оба латинские, sigilum -- уменьшительное от signum.
Lizwen:
Прекрасный рассказ. Тема попадания фэнтезийного персонажа в Россию раскрыта совершенно без лубочности. Ощущения после прочтения смешанные - и горечь, так как бедная провинция в 1990-е годы никак не мо...>>Прекрасный рассказ. Тема попадания фэнтезийного персонажа в Россию раскрыта совершенно без лубочности. Ощущения после прочтения смешанные - и горечь, так как бедная провинция в 1990-е годы никак не может быть весёлой картиной, и тёплые - нашлись люди, готовые добиваться, чтобы странному пришельцу оказали помощь. И спасли-таки, не спросив документов и денег.