24 марта 2020
|
|
Clegane
контекст здесь важен, как никогда. Тут даже дело не в контексте. Вернее, в культурном контексте. В Королевстве нет никаких двояких толкований - только труселя:https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/underpants underpants noun [ plural ] UK /ˈʌn.də.pænts/ US /ˈʌn.dɚ.pænts/ (UK also pants) B1 a piece of underwear covering the area between the waist and the tops of the legs: a pair of underpants Как по мне, "предмет нижнего белья, покрывающий область от талии до верхней части ног" кроме как трусами в русском языке не зовётся. Кальсоны - это уже "нижняя часть ног". 2 |