18 июля 2020
|
|
flamarina, да, я тоже на определённом этапе столкнулась с игрой слов и невозможностью выразиться так, как легко выразилась бы по-русски. А еще у банального глагола может быть куча якобы похожих, но разных по контексту вариантов перевода. А недавно вот такое oh no, i was still half asleep. Почему в полудреме так коряво пишется оО
И I won’t try to make you stay - «сделать тебя остаться» только в контексте понимаешь что «заставлять тебя остаться». Непросто переключиться и думать не по-русски. Я иногда удивляюсь билингвам, они правда удивительные люди, умеющие играть в двух и более командах. |