↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


27 июля 2020
А вот что касается "сказал", оно ведь сплошь у разных переводчиков. Любопытно было бы узнать, как в оригинале.
Про немецкий не скажу, но в английском "said" - это норма. Стивен Кинг даже сдает совет писателям не выдумывать всякие цветистые глаголы в авторских ремарках, а писать просто "he/she said". Думаю, переводчики в данном случае берут из оригинала и не пытаются украсить от себя.
Слишком усердствовать в украшательствах тоже не стоит, иначе легко уйти в отсебятину. Знаете про знаменитую улыбку Боромира? :)
Я просто к тому, что даже такие моменты, пусть они будут и погрешностями перевода, не умаляют уровня великого произведения.
Это да. Просто для носителей языка в оригинале это даже не погрешность :) У них другие литературные традиции и нормы языка.

Я сейчас крамольную вещь скажу, но мне кажется, что старика Хэма талантливые переводы на русский, напротив, улучшили. Но это строго ИМХО.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть