Тоже не встречала подобных выражений, но можно сообразить что-то.
Думаю, "dementia" не вполне подойдёт, так как термин медицинский, а у нас в переносном смысле употребляется.
Если подстрочником переводить, то как-то так "courage and stupidity". Даже одноименное независимое кино есть (не знаю о чем, правда))
enorien:
Прекрасная работа, в которой тонко переплетаются юмор, драма и романтика. Джеймс и Лили повзрослели, теперь они могут беззаботно болтать, шутливо поддевать друг друга и делиться мечтами или планами. И...>>Прекрасная работа, в которой тонко переплетаются юмор, драма и романтика. Джеймс и Лили повзрослели, теперь они могут беззаботно болтать, шутливо поддевать друг друга и делиться мечтами или планами. И надо же такому случиться, что Лили одновременно хочет и поцеловать Джеймса, и прибить за его проделки. Всё зависит только от него самого и, похоже, главный Мародёр серьёзно настроился, чтобы не упустить своего.