мм, а что не так в этих переводах-то?
К сожалению, going out это не просто выходим, а действительно выходим наружу, причём когда всё собрали и приготовились, потому что иначе будет то, что на русский переводится "выскочить".
и с after us ситуация не лучше. Надо, конечно, проще "Билл Пекхем крикнул нам в спину", но раньше (вдруг перевод старый?) "кричать в спину" считалось калькированием, причём вызывающим ненужные ассоциации (типа как "поднять глаза" - вроде всё верно, но картинка рисуется другая).
Snap - как мы знаем, не просто хлоп или клац, а хлоп или клац в тишине, резкий, внезапный и заметный...
Занятно, что проблемы с этим котом вообще очень отображали проблемы моей жизни. Когда толпа подрывается давать тривиальные советы, которые не работают и не сработают никогда, потому что сама ситуация нетривиальная. У меня даже кот оказался таким, а мне тут накидывали миллион советов, чем лечить кальцивироз. Только это был не он.
Я хочу не верить в судьбу, но какого хрена со мной вечно происходят ситуации с наиболее низкими вероятностями?
«Если что-то маловероятно, то оно обязательно с тобой случится». А можно мне тогда что-то приятное из маловероятного?
Но я не такой уж плохой человек, наверное. Кот больше не соплив, у него не опухшие десны, мне с ним понадобилось посетить дофига клиник и врачей, только чтобы понять, шо происходит.