Niel, и лексика сложная. У меня два перевода. Один очень легкий, односложные предложения, не слишком задействованный словарный запас, легко и не напряжно.
А в том переводе, что вы мучаете, как с лексикой автора?
Паутинка:
Чудесная история о настоящей большой любви. Тут вам и тихие нежные сцены, и по-кинговски жуткий враг, и колоритный юмор.
Все любимые герои здесь совершенно канонные: Грозная, но справедливая Амели...>>Чудесная история о настоящей большой любви. Тут вам и тихие нежные сцены, и по-кинговски жуткий враг, и колоритный юмор.
Все любимые герои здесь совершенно канонные: Грозная, но справедливая Амелия, умный и деликатный Делберт, смелый и весëлый Джимбо.
И конечно, по традиции, главная звезда тут - Сильвер, наш неподражаемый киборг Барбекю. Он смешливый и чувственный, сильный в битве и бесконечно слабый и ранимый от любви, а его нежная забота р тех, кого он взял под свою опеку, никого не оставит равнодушным. Наблюдать за его приключениями, хихикать вместе с ним над его же шутками - одно удовольствие. )))
В фанфике творится настоящая драма, даже ангст. Короче, берëт за душу, история получилась на все сто.
В общем, Сильвер снова слишком сильно к кому-то привязался. И снова готов всем пожертвовать ради дорогого сердцу существа.