Странно оценивать переводы без оригиналов (((
Как по рукам врезали.
Масса незнакомых фандомов, нелюбимых пейрингов... Прочитала один фик по "Гордости и предубеждению", и эта работа была бы хороша, если бы я уже ранее не читала другую, тоже переводную, с этим же пейрингом и посылом - Шарлотта привыкает к мужу.
И вот та, первая, работа была намного круче. Так что не оставляло впечатление, что здесь какое-то подражание, бледная копия, никакой вины переводчика, просто тараканы.
Altra Realta:
Какие клевые истории! Такое вы ни в одной книжке не прочитаете. Это я вам авторитетно заявляю, зуб хотите? Даже два!
Вы замуж когда-нибудь за пять минут выходили? А что такое "диверссантка", знаете?...>>Какие клевые истории! Такое вы ни в одной книжке не прочитаете. Это я вам авторитетно заявляю, зуб хотите? Даже два!
Вы замуж когда-нибудь за пять минут выходили? А что такое "диверссантка", знаете? А как дохлого медведя от живого отличить?
Или: после таких историй хочется положить на всякие бали и отправиться на Крайний Север.
Врать не буду, еще не был. Но хочу.