Странно оценивать переводы без оригиналов (((
Как по рукам врезали.
Масса незнакомых фандомов, нелюбимых пейрингов... Прочитала один фик по "Гордости и предубеждению", и эта работа была бы хороша, если бы я уже ранее не читала другую, тоже переводную, с этим же пейрингом и посылом - Шарлотта привыкает к мужу.
И вот та, первая, работа была намного круче. Так что не оставляло впечатление, что здесь какое-то подражание, бледная копия, никакой вины переводчика, просто тараканы.