↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


7 декабря 2020
Feature in the Dust
Кстати, не совсем понимаю про невозможность оценки перевода без оригинала
Ну вот вчера обзорщица писала:
Есть немного "нерусские" фразы, например:
Драко Малфой пребывал в расстроенных чувствах.
Не лучше сказать "Драко был расстроен/растерян"?
Я ответила, что не лучше. Хотя, по-хорошему, - поди знай, как оно в оригинале: то ли "Draco was extremely discouraged", а то ли "Draco was sad".
Ну а с португальского/финского всё-таки реже переводят, чем с английского)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть