↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


2 января 2021
Платон
Сразу скажу, что я не являюсь автором "про слюноотделение"))

В последнее время я начитался переводов от гугла, по разным причинам, и видимо они плохо повлияли на моё восприятие русской литературной речи.
Меня перестали смущать фразы подобные этой:
"После того, как первая кружка закончилась, Хагрид принес следующую, и еще одну, и они действительно начали сближаться."

Деепричастие всегда обозначает добавочное действие, которое происходит параллельно с основным (с)

Но тогда получается что в предложении...
"Она сглатывает, видя перед собой его великолепную фигуру, задерживая взгляд на широкой груди."
...есть смысловая ошибка.
Потому что по логике, в этой сцене, она сначала видит и только затем сглатывает.
Но в самой фразе основное действие выдаётся за добавочное, а добавочное за основное.
Тогда вопрос, в чём причина такой подмены: косяк переводчика или косяк автора?
А как будет правильно по версии Платона?)
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть