У нас с сопереводчиками была такая система: делили на части и каждый переводил свою. Макси делили по главам, по очереди (или у кого есть время, тот переводил подряд главы).
И после перевода друг друга бетили.
И в процессе друг с другом обсуждали, как обыграть сложные фразы, игру слов и т.п.
Выкладывали на фикбуке главы, там же редактировали, потому что Гугл докс не зашёл)