Недоработка. Если б это на глаза агентам Толкина попало, прилетело бы Еськову не хуже. чем Емцу. Еськову в переводе вроде на испанский поменяли имена героев -уже что-то оригинальное стало.
А "Методы" - это "печать по требованию", такое можно, он же не говорит, что это его оригинальные герои.