ещё вспомнила, как кто-то переводил текст, который был написан от первого лица, но переделывал в третье. Вот это странно(
пипец) мне кажется, проще вообще не переводить.
А если менять время во всём тексте, то и переводить сложнее(
ну на самом деле не особо сложно. В двух своих последних переводах я уже в начале поняла, что нужно прошедшее, и по ходу текста норм было переводить, только иногда настоящее вылезало))
а один вообще трудный был, я его до конца перевела, и потом поняла, что лучше будет время поменять)))) Хорошо, что маленький)
Еще один угарный момент. Когда мы смотрим видео, она ведут записи, чтобы потом ответить на вопросы по видео.
Видео о Второй мировой. Началось с предыстории, а именно с конца ПМВ, дальше идет Маньчжурия, Эфиопия, Албания, Испания, аншлюс Австрии и раздел Чехословакии. Они записывают, отвечают. Останавливаем видео каждые 2-3 минуты, потому что материала очень много, густота и сложность для десятого, а они в седьмом.
И примерно в середине Гитлер нападает на Польшу. Начинается Вторая мировая война.