ещё вспомнила, как кто-то переводил текст, который был написан от первого лица, но переделывал в третье. Вот это странно(
пипец) мне кажется, проще вообще не переводить.
А если менять время во всём тексте, то и переводить сложнее(
ну на самом деле не особо сложно. В двух своих последних переводах я уже в начале поняла, что нужно прошедшее, и по ходу текста норм было переводить, только иногда настоящее вылезало))
а один вообще трудный был, я его до конца перевела, и потом поняла, что лучше будет время поменять)))) Хорошо, что маленький)
#Стасин_зоосад
Оказывается, за месяц с небольшим после смерти Геллерта Второго я успела привыкнуть к отсутствию крыс. Потому что каждый вечер, возвращаясь домой, я делаю потрясающее открытие: "Елки зеленые, у меня же теперь есть крысы!" В душе - буря эмоций. Смесь радости, умиления и тревоги. Немного грустно оттого, что это совсем другие крысы. Не Геллерт, не Виндочка, не Боняшка. Снежок и Пирожок. Но они тоже очень милые. И невероятно ласковые. Снежок постоянно облизывает руки, Пирожок целуется. И это несмотря на то, что оба еще довольно пугливые и постоянно шугаются, когда я лезу к ним в клетку своими загребущими лапами.