А я знаю только русский))
И - более-менее - английский.
Сейчас вот читала какую-то научно-популярную статью на английском.
Язык знаю так себе, но считаю, что плохо, когда предложения на английском строятся так же, как на русском. Как дословный перевод. То есть понятно, что это русский писал для русского журнала, но как-то примитивно. Со всеми этими бесконечными деепричастными оборотами в начале предложения, "however"...
Все-таки предложения там обычно немного по-другому строятся. То есть так тоже можно, но мелодика языка уже русская получается((