|  | 18 октября 2021 | 
| Просто Ханя Действительно, есть известный чэнъюй 泰山其颓, который дословно переводится как "гора Тайшань вот-вот должна рассыпаться", а фактически "великий муж умер" (обр. о глубочайшей скорби, переполняющей сердце перед неминуемой кончиной великого человека своей эпохи) https://bkrs.info/slovo.php?ch=泰山其颓 Хз, причём тут лоси)) Очевидно, что куда яснее должно быть в контексте и, желательно, в китайском оригинале) 1 | |