↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


30 ноября 2021
Виктор Некрам
Ну, с Профессора dwarfs переводят как гномов, если только в тексте не присутствуют одновременно dwarfs и gnomes.
Вот у Сапковского как раз такой случай: у него и гномы, и краснолюды, и низушки есть. Но в случае с краснолюдами всё осложняется тем, что в английском фольклоре их аналогов нет, поэтому и перевели их как dwarfs, взяв наиболее близкую аналогию. А на русский их просто адаптировали с польского при переводе книг (у которых оригинал, само собой, польский), всё же языки родственные, вот оттуда всё и пошло.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть