↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


лишний человек
15 мая 2022
Kaitrin
Дело не сколько в рубленных предложениях, а сколько во флоу текста. Если в русском это может быть органично и соответствовать теме рассказа, то когда ты переводишь с английского юмор, имхо, надо подкрутить его до общей лёгкости. Потому что сейчас пробираться через громоздкие "это действительно то, о чем ты больше всего сейчас беспокоишься" в диалогах вместо "неужели это все, что тебя сейчас заботит", или "вы действительно немного думали об этом" вместо "вижу, ты и правда немножко пораскинул мозгами"... Ну не могу я, не говорят так по-русски, я вижу кальку и я ничего не могу с этим поделать
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть