"Landing" имеет много значений в английском, в данном случае скорее всего это значение "площадка" - в плане ровное место между двумя половинками лестницы. Есть меньший шанс что "прибытие кораблей" или "место куда разгружались корабли", но это менее вероятно. УФО даже во Флориде нет... наверное.
А еще есть выржение "land a fish" - в смысле поймать рыбу. В данном случае, крокодил таки да, ловится. Нащёт кокосов не уверен.
NAD:
В мире розовых пони герои умеют любить и ненавидеть. Но в мире антиутопии, где за каждый глоток воздуха и кусок хлеба надо бороться, человеческие пределы острее и глубже. И всё же даже в таких условия...>>В мире розовых пони герои умеют любить и ненавидеть. Но в мире антиутопии, где за каждый глоток воздуха и кусок хлеба надо бороться, человеческие пределы острее и глубже. И всё же даже в таких условиях есть место вечным ценностям. Для кого-то это власть, а для кого-то чувство долга. А ещё есть любовь и милосердие.
Ярко прописанные персонажи, острый сюжет, драматичные события, чудесный слог. Всё, что нужно для чтения хорошей книги. Рекомендую.