2 февраля 2023
|
|
Magla
dariola Так ведь это любители большинство делают. За бесплатно, как умеют. Но стыдненько за них бывает, да. Почему-то меня больше всего расстроило даже не медицинское позорище, а то, что постоянное "бака" (глупая), которое идет рефреном, но с меняющимися интонациями, переводили постоянно по-разному. Именно после этой дорамы поняла, что старая мечта выучить японский должна хотя бы попытаться воплотиться. Любители - это прекрасно, но иногда складывается ощущение, что субтитры делают люди, которые вообще не в теме, во-первых, а во-вторых, не смотрят видео, а переводят субтитры как текст. Во втором случае периодически получается, что мужчины говорят о себе в стиле "я пошла" и наоборот; а в первом... та самая баллонопластика в виде "нам нужен воздушный шарик" (ну е-мое, явно же про медицину разговор, при чем тут воздушный шарик?); но меня триггернуло когда-то, что pointed ears в Стар Треке перевели как "точки на ушах". Переводчики видимо (а ведь рекламировалось как новый крутой перевод от фирмы, чуть ли не специализировавшейся на sci-fi) не в курсе вселенной Стар Трека вообще были. |