17 июня 2023
|
|
zdrava
скажем так, персонаж говорит на условном санскрите. Т.е. индийские языки для него родные А на каком языке он говорит в этот момент.То есть, например, если он в этот момент говорит на условном английском и вставляет вместо незнакомых слов - знакомые, то не переводить. А если он говорит на условном санскрите, т.е. на "родном" языке - имеет смысл обдумать варианты: - спросить у автора (автор, по идее, знает); - перевести чем-то в духе говора/заимствования/архаизма/диалектизма - в зависимости от смысла. Если это вообще оправдано. 3 |