↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарий к сообщению


14 июля 2023
Исповедник
StragaSevera
Есть разница. Термины можно переводить и адаптировать. Зачастую даже - нужно.
А вот имена и фамилии нет.
Поэтому крестраж - хорошо, а Грюм - плохо.
На мой вкус, и крестраж паршиво. Не в том смысле, что вообще против переводов, а в том, что этот конкретный "перевод" плох. Он не передает исходного смысла, он вносит свой. Как Воландеморт, примерно. Некоторое отношение к распятию в термине хоркрукс можно разглядеть, но в очень большой телескоп только. Да и вообще, еще один шаг, и начнем заклинания переводить. Нафиг!
Я бы сформулировал так: если это не словарное слово или словосочетание, вроде той же "Арки Смерти", то лучше не переводить, а давать сноску. Да, и в первом случае зачастую сноска не помешает, "Ночной Рыцарь" не даст соврать.
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть