Про "Любимую планету".
У меня там правда слова не связываются.
То есть там часто попадаются умные научные слова, которые я знаю, но я даже не могу сказать, обозначают ли они именно то, что ими названо в тексте, потому что у меня от наслоения слов друг на друга все плывёт.
Вот это вот "Если не уверен, что все знаешь по теме, строй доклад так, чтобы слушатель не просек". Между моим мозгом и историей будто барьер поставили.
И если сначала я пыталась въехать и меня раздражали истерики Силбада, то дальше его истерическое "Что происходит?" стало моим лозунгом.
При этом, если я правильно выцепила идею, идея приятная и добрая. Но я не знаю, то ли я выцепила.
При этом об обоих канонах какое-то представление имею.
#японский_язык
Я чисто пожаловаться...
Японский язык считается самым быстрым языком в мире. В секунду японец произносит почти 8 слогов (7,84, если опираться на какое-то там популярное исследование), в русском, для сравнения, в среднем 6 слогов). По большому счету, это связано с тем, что японцы не воспринимают слово, как отдельную единицу текста. Для них поводом для паузы является разве что финал предложения (и то не всегда)). В сочетании с упрощенными грамматическими конструкциями (местоимения опускаем, нет родов, нет чисел, глаголы в настоящем и будущем времени выглядят одинаково...) это очень усложняет восприятие на слух (если это не дорама про лубофф или не выпуск новостей).
Видимо для компенсации этого момента, в обычных диалогах японцы восполняют скорость невероятной дотошностью и повторением каждого факта с пяти позиций, особенно когда пересказывают какое-нибудь событие из прошлого. Вот например, прямо сейчас перевожу я передачку с японского радио, где один медийный персонаж вспоминает, как он впервые встретил другого и как они друг друга подкалывали. Наши бы за пару-тройку предложений уложили всю прелюдию:
"Захожу я в курилку, смотрю, там в компании молодых актеров и Имярек затесался. Я к нему подошел и сказал... (вставить нужное), а потом забрал его зажигалку и положил вместо нее свою".
Японцы же (все, а не какие-то особые тормоза) рассказывают так, как будто дают показания в полиции:
"Это было в павильоне в Одайбе. Смеркалось... Я зашел в курительную комнату. Там, кроме Дайго, было двое молодых актеров, которые снимались с ним в одной телепередаче и мой младший коллега, с которым я тогда снимался в дораме (*из этих трех к сюжету ни один никакого отношения не имеет, но...*) И я подумал: "О, Дайго здесь!" И сказал всем: "Отлично поработали сегодня!" И они ответили мне: "Отлично поработали, спасибо!" И Дайго ответил тоже: "Отлично поработали". Потом подошел к первому актеру и сказал ему: "Добрый день!" И второму актеру: "Добрый день!" И третьему актеру: "Добрый день!" А потом посмотрел на Дайго, подошел к нему и сказал..."
И еще на три абзаца расшифровки текста. Никаких нервов уже не хватает.