Там не голосовалка за перевод, как следует из вашего поста, а призыв выбрать за переводчика то, что он будет переводить, вот я и спрашиваю - нафига нам этот выбор делать, если он сам не определился, что ему надо?
Яросса:
Оригинальный стиль. Сложноватый для восприятия поначалу, но затягивающий и погружающий в процессе. Он очень гармонично сочетается с психологичным и философским содержанием фанфика. Постепенно складыва...>>Оригинальный стиль. Сложноватый для восприятия поначалу, но затягивающий и погружающий в процессе. Он очень гармонично сочетается с психологичным и философским содержанием фанфика. Постепенно складываются образы и сцены, выкристаллизовываются характеры и через них серебристыми и немного морозными нитями протягиваются смыслы. Один из них - в последней фразе-цитате, но на мой взгляд их здесь больше. История многослойна и многогранна. Достойное произведение - рекомендую!
PS: канона не знаю, поэтому читала как оридж - не помешало.