5 февраля в 19:53
|
|
sophie-jenkins
MordredMorgana Да, еще один непонятный ляп и вы правы, что диалог Пилата с Иешуа должен был быть на греческом, если уж делать. А в остальных моментах латынь, пусть и не классическая, пришлась к месту и слух не резала, потому, что, все-таки это отдаленная римская провинция, да и сам Пилат римским патрицием не был. Вряд- ли там можно было услышать идеальную латынь.С латынью только одна проблема - в оригинале Пилат с Иешуа говорили по-гречески, как более-менее образованные люди, не чуждые философии. Может быть за переозвучкой там и был греческий (зачем делать иностранную речь, если на нее потом наложили дубляж - вообще непонятно), поправьте, если ошибаюсь, но отдельные прорывающиеся слова больше походили на латынь. |