↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарий к сообщению


24 февраля в 20:46
Wrale
Arandomork
Ну да. У меня еще вопрос к переводчикам, зачем было переводить Рейвенкло? Тем более, в книге на гербе бронзовый орёл. То есть, кмк, это не особенно говорящее имя.

В переводе есть принцип, что восприятие читателя оригинала должно быть таким же, как и восприятие читающего перевод, а значит, говорящие имена лучше переводить (насколько позволят талант и совесть переводчика). А этот рассинхрон между Рейвенкло и орлом есть и в англофандоме, на артах там тоже на гербе через раз возникает черный ворон, а не бронзовый орел.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть