20 апреля в 10:07
|
|
Виктор Некрам
breumus98 Только за столетья людям изрядно надоел ворон как символ проклятья и смерти. Потому постмодернисты и изгаляются над бедным романтиком Эдгаром По. Тут дело не столько в символизме Ворона, сколько в самом наличии говорящей птички. Многие в реальной жизни с кошками и собаками разговаривают, попугаи тоже всем приелись, никого не удивить, но говорящий Ворон по типу современного реального Карлуши - это поистине абсурд и что-то новенькое. И во всех пародиях на По все сводится к тому, что Ворон или заменяющие его дятел/канарейка сводят с ума главных героев не переживаниями из-за смерти Леноры (которую превращают порой то в жрицу любви, то в банши), а своим наглым и надоедливым поведением. За рубежом полно мультиков, в которых Эдгара По кто только не пародировал. Даже в "Утиных историях" 1980-х годов отсылка на него имелась - брата Магики де Гипноз звали именно По, он из утки превратился в ворона и повторял в оригинале слово "nevermore". В русском дубляже, конечно же, этого мы не встретим. |