9 мая в 11:31
|
|
финикийский_торговец
В области ядерной энергетики довольно плохо всё с машинным переводом. Нужно хорошо разбираться в отрасли чтобы корректно перевести. да даже и не с машинным. nuclear power plant это, знаете ли, ядерная штука, дающая энергию, короче говоря аэс. я ж не специалист, чтоб в тонкости терминологии вникать))Так русское "ядерная энергетическая установка" или "ядерная силовая установка" регулярно переводят на английский как "атомная станция" или "ядерный реактор". И с аналогичными английскими терминами всё такая же путаница при переводе их на русский. |