27 мая в 13:05
|
|
flamarina,
Слово "совесть" не имеет точного перевода, так что то, что они мутят не факт, что имеет у нас аналог и точную представленность. С понятием «совесть» в английском языке всё в порядке. Вот примеры предложений с этими словами, там видно, что всё отлично:https://sentencedict.com/conscience.html https://sentencedict.com/consciousness.html И кстати, оба слова имеют одно и то же происхождение, только со временем их значения разошлись, как видно из употребления. Это давняя история, что у нас какой-то гений (если я не ошибаюсь, это был Лукьяненко), ещё лет 15 назад перепутал эти слова, и решил, что они обозначают одно и то же. Потом блогосфера подхватила, и теперь регулярно публикуются вот такие высеры: https://dzen.ru/a/X2eOlHJd-0UkUqkh https://dzen.ru/a/X7fvsszXlTqq8rJ3 Но меня заинтересовало то, что у них тоже с этими словами какая-то срань идёт, только уже в нашу сторону. |