Язык, конечно, вещь живая и меняется в соответствии со временем, но все-таки в данном случае имеет место тупое копирование слова без понимания смысла. Слуга в трактире - это слуга, а подросток, не доросший до полноценного несения домовой службы - прислужник, служака - военный, берущий под козырек по команде начальства на любой приказ, служительница, служанка - женская прислуга. Служка однозначно мальчик при иерее или в церкви. Насчет бластера - ну, не исключено, что в будущем церковные полномочия и монашествующие ордена выйдут в космос )))))))))))
NAD:
Если взять щепотку напевности Сильмариллиона, сдобрить добрым юмором, добавить удали молодецкой, удобрить пятью ложками сахара, двумя и более поцелуями, тремя головами дракона и одним разудалым вроде ...>>Если взять щепотку напевности Сильмариллиона, сдобрить добрым юмором, добавить удали молодецкой, удобрить пятью ложками сахара, двумя и более поцелуями, тремя головами дракона и одним разудалым вроде бы эльфом, то получится изумительный коктейль.
Автор шалит. Но с какой же любовью к канону он это делает!