3 сентября в 16:09
|
|
Desmоnd
Тут кстат настолько мощный пердок с подливкой, что аж медсёстры в реанимации забегали. Для Гаре, у которого английски родной, эта фраза звучит как: "Всем известно, что "самогон" это самогон" На моей памяти так языковую характеристику не всирал вообще никто. Хотя, конечно, может я уже забыл, как оно в подобном говне происходит. Гаврила Русреалович, лол Не, ну для русреального читателя иначе смысл фамилии не передать. Наши переводчики таким тоже иногда балуются. Тут прикол больше в том, что этот долбодаун с чего-то решил, что фамилия должна отражать сущность ее носителя. Даже подчеркнул "уверяю вас", типа, как можно, глядя на тетку с фамлией "Самогон(и)", не понять, что она квасит по-черному?) 4 |